Vyrůstala jsem v dvoujazyčné domácnosti u Kolína nad Rýnem. Již od dětství jsem naprosto přirozeně tlumočila rodinným členům i přátelům mezi češtinou a němčinou.
Vnímala jsem kulturní rozdíly tehdejšího západního Německa a Česka a brala je jako něco samozřejmého.
Studium, život v Číně a práce v čínské firmě
Cesta za porozuměním čínského jazyka a kultury – od studentských let až po pracovní zkušenosti v Číně a na Taiwanu.
Do Prahy jsem se přestěhovala ve 20 letech již jako studentka čínštiny s cílem naučit se porozumět jazyku a kultuře této pro nás velmi vzdálené a cizí země.
V Číně a na Taiwanu jsem posléze strávila část svých studii jako vládní stipendistka a nyní se tam často vracím pracovně i privátně.
Jsem absolventka magisterského oboru sinologie na FFUK. Působila jsem jako lektorka čínštiny na vysokých školách VŠUP a ČVUT.
Moje zkušenosti nejsou jen akademické a teoretické – poslední roky jsem pracovala přímo v čínské firmě, což mi umožnilo získat hluboký vhled do firemní kultury, obchodních procesů a způsobu komunikace přímo na místě. Tato praxe mě naučila, jak efektivně překonávat kulturní rozdíly a navazovat vztahy, které jsou základem úspěšného obchodního jednání.
Současnost
V současné době se živím jako tlumočnice a překladatelka čínštiny a němčiny a příležitostní průvodkyně na volné noze. Dlouhodobě žiji v Praze.
jazyková odbornost
Důkladná jazyková a kulturní znalost čínštiny a němčiny
tlumočení
Bohaté zkušenosti z tlumočení na obchodních a kulturních akcích
výuka
Akademické zázemí a praxe ve výuce čínštiny na vysokých školách
profesionalita
Profesionální přístup s důrazem na přesnost a cit pro detaily.
Klíčové dovednosti
Špičková odbornost, jazyková přesnost a cit pro kulturní nuance – vše, co potřebujete pro efektivní a úspěšnou komunikaci.
Na webu používáme cookies. Pokud si myslíte, že je to v pořádku, klikněte na „Přijmout všechny“. Kliknutím na „Nastavení“ si také můžete vybrat, jaké soubory cookie chcete.
Přečtěte si naše zásady používání souborů cookie